第255章 老畢發威(1 / 1)

加入書籤

你說這算什麼事兒呀?綁架綁架綁到最後被綁架的人回來了。回來以後跟他們說自己就走丟了是吧。那怎麼還有人報案呢。

最後威逼利誘,總於說出了真相,真相就是小黎同志。因為自己的同情心。把歹匪放走了。你說說他作為一個警察。不但。不執法,不履行自己工作的職務。好吧就算你有錢。可這是違法事情呀。你明知道犯人有錯不把他抓起來。可能現在覺得沒什麼放了他就放了唄?可是你想過沒。若他這樣為非作歹去綁架下一個人,那麼下一個人會有你這麼善良嗎?那麼誰給他們打保票他們不在犯罪了呢?若他們在犯罪的話這個責任誰來擔。畢隊指著小黎的頭說你擔得起嗎?就算你爸再有錢我相信他也擔不這個責任。再有錢。又不能把政府買下來吧。這件事情是很嚴肅的。我不管你爸怎麼有實力能把這件事壓下來。但是你們倆的檢討必須寫必須給我深刻的寫。

我簡直就是要被你們倆氣瘋了。蠢萌蠢萌的。這件事情要是報道出去了。媒體還真能誇你們可愛。可是我就覺得你們怎麼那麼醜呢?雖然說你們人格的裡面是善良的,善良沒用,得漂亮。看看你們倆這麼醜。懂不懂什麼叫醜人多作怪?老畢很嚴肅的說了這些話。有些發怒。

小黎聽完就嘩啦啦的哭了起來。

你說說你。現在哭個什麼勁被綁架那會兒是沒哭吧!你是不是嫌我說你了是不是?那我說的對不對。老畢問道。

對,畢隊說什麼都是對的?小黎一邊抹眼淚一邊回答。

你還知道對啊。老畢又接近發飆的邊緣。這有錢人的孩子真是不知人間疾苦啊。你說這個讓他怎麼跟隊裡說啊。總不能說是自己調教出來的小下屬因為同情心氾濫就放走了犯人吧。這是不是太可悲了?你說你同情分了那誰來同情我啊?現在老畢真的是一個頭兩個大。他的報告怎麼寫啊。

老畢做為一個上司真的把所有的責任都承擔在自己身上。現在誰懂我的痛呢?你說你要是特種兵被派出去了。完了在戰場中犧牲了我倒是可以把所有的責任。全部推到自己的身上。心甘情願的推到自己的身上。可是你現在跟我說的這叫個什麼事啊?你就因為自己那點可憐的自尊心。現在害了一窩子的人知不知道啊。老畢越想越生氣。他就著自己的徒弟都是蠢呆了。就從來沒有見過這種人。

要是擺著當年自己的師傅。直接上手打了好嗎?不過自己也不是有錢的徒弟。畢竟理性大於情感。為什麼說有錢的人不理性呢?第一有錢人看見喜歡的東西就買根本就不考慮價格。所以他就養成了一個情感消費的習慣。他就缺乏理性。他不管這個東西的實質好不好他只管這個東西好不好看。潮不潮貴不貴。跟不跟得上時代。為什麼蘋果公司幾乎每一年都會更一個新的換代產品。可能這個新手機的不同之處只有一處個。可是買的人還是很多。有網友說。這是要賣腎的節奏啊。我要賣腎去買一個IPHONE六plus了。別攔著我。

對於有些有錢人的非理性消費。正常人真的是觀而往止啊,你知道為什麼會有奢飾品嗎因為有錢人多呀。而且有些人的錢真的有錢沒處花?他只能透過這種追求高品質的生活來滿足自己存在的價值。我不在乎這件衣服多少錢我在乎的是?他的品位是多少?有錢人就愛說這麼樣的話。有仇富心態的人就說這叫裝b,可是有錢人不在乎呀。你這麼說是吃不萄葡萄說葡萄酸。我有錢礙著你什麼事兒了?你沒有錢跟我有什麼關係嗎?我們生活在兩個世界的人有什麼資格來叨叨我。管好你自己好嗎?等你能買上一個LV包包的時候再來找我。有的有錢人真的是氣場太強大了。一點都不像小黎那樣溫文爾雅很低調。很漂亮也很善良啊。唯一的缺點就是太不經世故了。你說凡是有點腦子的正常的警員,都不會放棄昨天放走一群逃犯的機會啊。這個搞好了就是升職加薪啊。你說你不缺錢咱們都信你?可是你有沒想過我們這一組的人都缺錢啊。一旦立下來這個案子功勞就等於給我們整組的人提供了一個搖錢罐啊,而且最大的受益人就是你自己。不光自己可以升值,也可以成為新的一錢罐。而我們的千金大小姐黎就這麼放棄了一個機會。他曾經把全組的財運都掌握在手心裡。後來他輕輕地一捏就爆掉了。全組的希望也就跟著破滅了。就是因為從來沒有聽過有錢人。所以有錢人就不會體會窮人的難處。難道錢不是錢嗎?就在小黎招供案件的真相。因為善良把那些歹徒放的時候,全域性一片噓然,女神姐姐你不要錢也要為我們考慮考慮嗎?這可是我們組唯一升職加薪機會啊。我們在座的很多人都是打拼了很多年過來的。好不容易碰到這樣一個案子終於可以升職加薪了。但你玩好無損的回來了。帶給我們這個故事現在你可是大紅人了。而我們的日子還是跟以前一樣過得緊巴巴的。我感覺生活不再充滿希望。充滿恐懼,以及沒錢。

接下來的一週裡每個人看到小黎都是永遠的在她耳邊說。小黎我真是太佩服你了或者是小黎我真是太羨慕你了。

剛開始小黎覺得這種感覺不錯。但是後來他們發現可能大家說都是反話吧,他們其實是想罵小黎蠢呢?

畢隊辦公室傳來一聲怒吼這誰幹的?有事沒事兒就去騷擾人家。我不好過,我們現在去做指紋鑑定。畢隊是我。我要讓你們見識見識麼叫真正的嚴格。是不是過了這麼多天沒教訓你們皮都癢了呀。那現在我給你們上點教育課。讓你們厲害厲害。

↑返回頂部↑

書頁/目錄