第114章 正確的匕首(1)(1 / 1)
第二天,一小群人離開米丹哈爾,走了大約十英里,來到山谷部隊的營地,那裡現在懸掛著哈德林的旗幟;然而,每個士兵的外套都是紅色和金色的。這群人由理查德、布蘭德、菲奧恩和幾個保鏢組成。進入帳篷區,他們的眼睛向各個方向掃視,直到他們到達營地的中心。與騎士團不同,指揮官的住所並不是分開的。這裡支起了兩頂帳篷,使其他帳篷都顯得矮小。在每一個前面分別插著一面旗幟;一幅畫著一頭野豬,另一幅畫著三個金色的螺旋。
後者生下康斯坦斯,他是河谷總督的兄弟。他面帶微笑,伸出雙臂,做了一個邀請的姿勢。“各位大人,我很高興歡迎你們來到我們的營地。”
理查德發出了一聲聽不懂的哼聲,布蘭德則更加雄辯地說了自己的話。“康斯坦斯大人,我們很高興來到這裡,看到谷地的軍隊與我們並肩作戰。”
“請原諒,我不記得有人介紹過我,”康斯坦斯微微眯起眼睛說。
“我是阿靈家族的阿達布蘭德,”鄉紳自我介紹。
“榮幸之至。”這位Vale的貴族只是簡單地說了一句,然後又回到了眼前的話題。“雖然你的話讓我感到榮耀,但你應該說給哈德馬大人聽。這是他的成就,這支軍隊站在這裡,準備打擊這些叛亂分子,”康斯坦斯說。“事實上,老爺就在我的帳篷裡等我們呢。好嗎?他指著敞開的入口說。他一直等到那兩個騎士和鄉紳先進去,然後跟在他們後面。
帳篷裡已經有人了。侍從亞里安謙虛地站在一旁,不引人注意。一位鄉紳也出席了,但站在中間的是一位不到17歲的年輕貴族。當其他人進來時,他很英俊,面帶微笑,穿著藍色和棕色的衣服。
“哈德馬大人,我來介紹一下阿達裡克騎士團的領袖們。”康斯坦斯介紹他們。“阿爾伍德的理查德爵士,凱恩唐的菲昂爵士,以及阿靈家族的阿達布蘭德勳爵。”他依次朝他們每個人做了個手勢。“諸位大人,我向你們介紹哈德林家族的哈德瑪勳爵,西瓦德的後裔,西格德至尊王。”
康斯坦斯說話時,哈德馬在抬起眼睛看布蘭德之前,先低下頭表示問候。後者在騎士的夾道下進入,這意味著他正對著哈德馬。現在他們對視著,西瓦德的兩個隨從。雖然可以找到其他的後裔,如科恩代爾國王,但這兩個是他們家族中從父親到兒子的長子,沒有其他人;沒有人比阿達布蘭德和哈德馬更有資格。兩個月前,他們還是小議院的首領,沒有什麼影響力;現在,他們可能會獲得已知世界中擁有最大權力的席位。自從西格蒙德王子死後,王位繼承的遊戲第一次開始了,他們的目光相遇了。
兩人在某些地方都穿藍色,不過布蘭德穿的是騎士團的外衣,哈德馬穿的是他家的外衣。兩人都有西格瓦德家族中常見的深色頭髮,但布蘭德的皮膚和他母親的人一樣蒼白,而哈德馬的皮膚則是南方更常見的棕色。布蘭德站得更高,而哈德馬肩膀寬闊;前者的臉頰幾乎凹陷,表情冷淡,後者的臉很容易笑。
“大人。”布蘭德一邊說,一邊低下頭回應哈德馬的問候。騎士們附和著他的手勢。
“我必須祝賀你的勝利,”年輕的哈德馬說,瞄準理查德。“傳聞說你穿越了沃爾坎人,在夜間進攻,奪回了都城,這是真的嗎?”
“不是謠言,是事實。”理查德粗聲粗氣地說。
“令人印象深刻,”哈德馬稱讚道。
“我們希望保持這種勢頭,”理查德說。“這次是對艾塞斯坦。”
“你打算迎戰艾塞斯坦?”康斯坦斯問,他的聲音很不確定。
“總得找個時間把他打發走。”理查德漫不經心地說。
“聽起來……很大膽,”康斯坦斯說,小心翼翼地選擇了最後一個詞。
“不可能。至少在你足夠優秀加入我們之前,”菲奧恩溫和地說,康斯坦斯勉強笑了笑。“現在我們有了足夠的資料。有八千人。”
“我想這對艾塞斯坦的五千英鎊是一個合理的優勢,”康斯坦斯想道。
“接近7個。”布蘭德糾正道。“自從戰爭開始以來,他的地位一直在提高。”
“好極了。”谷地貴族喃喃道。
布蘭德輕蔑地說:“這些數字沒什麼意義。”“真正的危險是他的騎兵。據我們所知,他有好幾百個。”
“你怕他的騎兵?”Hardmar問道。
布蘭德說:“如果使用得當,艾塞斯坦知道怎麼做,他們可以很容易地決定戰鬥。”
“你打算怎麼辦?”哈德馬瞥了理查德一眼,繼續說。
“阻止他們,”布蘭德簡單地說。
“我明白了,”哈德馬笑著說。
康斯坦斯說:“你沒有必要僅僅為了告訴我們這個訊息而到這裡來。“告訴我們準備遊行的簡單資訊就足夠了。你來這兒還有別的目的嗎?”
“很有洞察力,康斯坦斯勳爵。”布蘭德承認道。“我們想在返回米達哈爾之前檢閱一下你的部隊。”
“當然,”康斯坦斯點點頭。“我陪你去。”
“沒必要麻煩你,”布蘭德告訴他。“我們會自己處理的。”
“很好,”康斯坦斯表示同意。
“當戰鬥真的開始時,”哈德馬說,“我寧願站在你這邊,理查德爵士。我倒想看看你究竟如何打敗大名鼎鼎的艾塞斯坦。”
“我也希望這樣,”康斯坦斯插嘴說。
“跟著我,你會毫不在意地近距離觀察,”理查德笑著說。“我打算上前線,小夥子。”他對哈德馬說,他的笑容一度變得緊張起來。
“我還以為你是鳳凰社的隊長呢,”康斯坦斯皺起了眉頭,“這些是你的副官。”他瞥了一眼布蘭德和菲昂。
“是的,”理查德點點頭,“作為上尉,我和步兵站在一起。”
“好吧,如果你信任你的中尉,我也會這樣做的。”康斯坦斯宣佈,向菲昂微微鞠躬。
“我相信我們的朋友愛達布蘭德聽到這個訊息一定很高興。”騎士咧嘴一笑。“考慮到你將和他作伴。他是中尉。”菲昂解釋道。“我只是來確保僕人們把長矛對準正確的方向。”
“原諒我,”康斯坦斯困惑地說。“我只是覺得我看到了一個鄉紳的馬刺打在你身上,”他對著愛達布蘭德說。
“真是敏銳。”布蘭德笑了。“那是我在鳳凰社的地位。幸運的是,這並沒有阻止我擊敗伊薩首領,也不會在我們面對他哥哥時阻礙我。”
“是這樣嗎?”康斯坦斯慢慢地喃喃道。“很好,諸位大人。我們什麼時候行軍?”
“明天,”布蘭德告訴他。“凌晨沿著國王大道到米丹哈爾。我們會去找你的。”
“那就明天見吧。”哈德馬笑了笑,騎士團的指揮官們告辭離開了帳篷。
獨自一人時,哈德馬轉身看著康斯坦斯。“你說這個愛達布蘭德死了,或者在赫西奧德,”他眯起眼睛平靜地說。
“我幾天前才意識到,騎士團的軍隊逃出了密爾湖,”康斯坦斯為自己辯解,“事實上,現在控制米丹哈爾的正是這支軍隊。無論如何,這都沒有區別。”
“康斯坦斯勳爵,你做過一些承諾,”哈德馬語氣中帶著威脅。哈德林家族參戰是因為你的承諾。因為你的緣故,我們與以撒為敵。”
“加入我們是哈德林議員所能採取的唯一合理的步驟,”康斯坦斯說到最後兩個字時,帶著一絲冷笑。“最終,伊薩恩絕不會讓你這樣的對手平靜下來。至少這樣,你有機會得到一些東西。”
“是的,似乎有一種模糊的可能性,現在我所有的力量都要浪費在對付艾塞斯坦上了。”
“旗幟是你的,”康斯坦斯反駁道,“但你不應該忘記士兵們外套上的顏色。”
“現在已經無關緊要了,”哈德馬嘲笑道。“這個愛達布蘭德的出現,活靈活現地戰鬥著,不,還領導著鳳凰社,使我們所有的計劃都落空了!”
“冷靜點,”康斯坦斯冷靜地說。“距離阿達爾廷會議召開還有將近一年的時間。將近一年的準備,計劃,我什麼都不需要。你可別忘了,你的盟友是全國最有權勢的貴族。”
“你呢?”哈德馬難以置信地說。
“我的兄弟,”康斯坦斯咬緊牙關說。“谷地的首領。別擔心。我哥哥一向遵守諾言。你會得到我應許給你的東西。”
哈德馬故作禮貌地說:“在這種情況下,我熱切地期待著觀察這將如何發生。”康斯坦只是簡短地點了點頭,然後轉身離開了帳篷。
騎士團的指揮官們回到米達哈爾時已經過了中午。當他們下馬時,一對王坦立即出現在南院,並在布蘭德附近就位。他們的隊長也在場,但貝里蒙德有其他優先事項;他穿過空地,走進馬廄。馬的氣味已經瀰漫在整個院子裡,當他走進去時,他感到更強烈了。儘管幾乎所有的攤位都是空的,但貝里蒙德的目的地並不是這些生物本身。相反,他從他們身邊經過,直到他到達車廂所在的小建築群的另一個地方。
西格蒙德王子最後一次旅行時用的那輛車不在這裡。國王們放火燒了它,也許是為了擺脫因無辜的鮮血流出而受到詛咒的某種東西,也許是為了提醒人們,在古代,屍體是被焚燒的,而不是被埋葬的,是一個沒有肉和骨頭可以吞噬的火葬堆。西格蒙德現在睡在妖蛆峰下面的大洞,他的王族首領則在檢查馬廄裡的馬車;它們都是由同一個人建造的,因此與被燒燬的那座一模一樣。
貝里蒙德一手拿著一支箭;另一幅畫上,他拿著弓。他站在離馬車一段距離的地方,把箭劃了個缺口,然後把它收回來;他鬆開弓,注視著箭沿著空中的弧線劃過,直到射中了馬車的窗戶。一次又一次,國王在不同的距離重複這個動作,改變了箭頭的弧度。國王花了一個小時,從各個角度攻擊馬車;最後,帶著痛苦的表情和眼睛裡慢慢燃起的火焰,貝里蒙德離開了。
在學城裡,理查和布蘭德回到了前者的住處。這是堡壘中最簡單的一種,一間單人牢房,一間供僕人使用的凹室。理查德在床上坐下,布蘭德坐在唯一的椅子上。“現在那些值得懷疑的勇氣都不在場了,”理查德粗魯地說,“讓我們坦率地說。我們有作戰計劃嗎?”
“是的,”布蘭德點點頭。“我需要參考地圖和我們的偵察兵。可能要花一天時間才能找到合適的戰鬥地點。地形將是關鍵。”
“艾塞斯坦的騎兵呢?”理查揚起一側眉毛問道。
布蘭德說:“我對此也有一個計劃。“我們需要確定我們的副手。”
“菲奧恩是唯一有保證的候選人,”騎士說。
“不錯,”鄉紳點點頭。“我將需要他在側翼或預備隊,這取決於戰場如何形成。”
“如你所願。”理查德同意道。“另一邊?”弓箭手?”
\"讓弓箭手留在城裡。我們的人手太少,根本起不了什麼作用。”布蘭德皺起了眉頭。“選兩名戰士去其餘的位置。你比我更清楚該選誰。”
“很好,”理查德同意道。“我現在就這麼做。”
“很好。我有自己的任務要完成,”布蘭德宣稱。
“真神秘。”理查德哼了一聲。“你在做什麼?”
“我想,你一定聽過這樣一句話:‘一柄匕首插在正確的地方,就能贏得一場戰爭。’”布蘭德說。
“那些娘娘腔的河裡人說的話。”騎士不屑地說。
布蘭德說:“在我們的案例中,這是一個合適的匕首的問題。”\"我必須找到能打敗艾塞斯坦的人\"
狄奧多里克不屬於出兵的軍隊,因此不瞭解指揮官的會議,他在自己的房間裡度過了上午。西奧多文也在那裡;這對兄弟姐妹有一次在閒聊,享受著由麵包、水果、粥和啤酒組成的早餐。有人敲門,霍利伯特去開門。霍利伯特把它半開,把門開得很大,讓監獄長和他的妹妹親眼看看來訪者。
“蓋伯裡克,”迪奧多里克微微皺著眉頭說,“你沒必要敲門。來吧,進入。”
“請原諒,大人,”中士走上前去回答說,“我想我有點不確定,想把每件事都做好。”
“這聽起來不太吉利,”西奧多里克對著西奧多溫短暫地笑了笑,西奧多溫笑著把草莓放進嘴裡。
“我和幾個小夥子,閣下,”蓋貝里搔著灰白的鬍鬚說,“我們想請你幫個忙……”
“說吧,”迪奧多里克鼓勵他,用手示意邀請。
“我們聽說軍隊要出征與艾塞斯坦爵士作戰。”“大多數人都說,這隻會以失敗告終。”