第378章 女巫(20)(1 / 1)

加入書籤

把我的牙齒咬進嘴唇,\"沒什麼大不了的。我只是很清楚地告訴自己,我不能再和你們一起旅行了。\"我虛弱地說著,舉起雙手,放在腰間。

\"是貝茨,對吧?\"他的牙齒咬合在一起,白色的牙齒在他瘦削的背部下方閃爍,沒有血色的嘴唇。\"他怎麼敢這樣?\"

我沒有回答。

\"\"可是你為什麼要離開呢?你應該直接來找我。\"

\"不是貝茨。是為他工作的一個人。\"弗蘭克斯先生,我想他的名字就是,\"我虛弱地說。\"不過沒關係。\"

卡邁克爾哼了一聲。\"\"沒關係嗎?我要告訴你多少次,你可能把這個國家的安全掌握在自己手中?\"他實事求是地說。

我聽了他的話打了個哆嗦,搖了搖頭。

\"可是你為什麼要走呢?你應該直接來找我,\"卡邁克爾再次堅持道。

我慢慢地抬頭看著他。\"他說你因為某件事被送走了,說沒有人會在乎......\"我慢慢說完。我無法完成剩下的部分。我越想越覺得自己很可悲,我真的很討厭這種可悲的感覺。

卡邁克爾緊閉雙唇,突然失去了怒火。事情發生得太快了,我忍不住瞥了他一眼,自己的眼睛因為困惑而眯起來。他是一個如此強大的人,有著如此強大的個性,當他失去那種力量的那一瞬間,我真的震驚了。

他慢慢地,結結巴巴地放出最柔和的笑聲。\"我本來對你有更高的期望,\"他說。

我不確定這是不是一種侮辱,然後他抬頭看著我,嘴角掛著最溫柔的微笑。

我站在那裡盯著他,也許這是我第一次真正地看著他,而不是那身制服和咆哮。

他發現我在盯著他看,他也回應了我。幾秒鐘過去了,一分鐘過去了,他才開口說話。他清了清嗓子。\"好吧,我想你已經替我做了決定,\"他突然說。

我的眉毛皺了起來。\"你說什麼?這意味著什麼?\"

他低下頭,轉身向城裡走去。我看著他眯起眼睛。很明顯,他在想些什麼。\"這是什麼?\"我輕聲問道。

\"該走了,伊莎貝爾·梅森。\"

我輕微地打了一個寒顫。\"我不想回到那個群體,\"我虛弱但嚴肅地說

\"我也是。\"

我眨了眨眼。\"\"什麼意思?這不是你的職責嗎?\"我開始了。

他看了我一眼,我立刻閉上了嘴。

\"我對我的國家負有責任。\"和平第一,\"他說,聲音迴盪在和平這個詞上。\"當我聽從坎貝爾小姐的召喚時,我不可能做到這一點。另外,我剩下的人足夠保證她的安全了。更重要的任務是把你帶到華盛頓。\"他直直地看著我。

我的嘴唇溫柔地張開。我想把目光從他身上移開,但我做不到。就在那一刻,它被鎖住了,好像有人用最粗最結實的繩子把它拴在那裡。

慢慢地,他的嘴唇微笑起來。\"你看起來很震驚,伊莎貝爾。\"

伊莎貝爾?這是他第一次屈尊使用我的名字。這個小小的事實震撼了我,我所做的就是閉上嘴唇。然後我意識到他在說什麼。\"你是說我們要一起去華盛頓?一個人?\"

他仰起頭笑了起來。\"你動作真快,梅森小姐。可以肯定的是,你的推理能力超過了最優秀的科學家和思想家。\"

我的眉毛緊緊地擠在一起,形成一條深深的皺紋。如果有一件事能讓我忘記我臉上的瘀傷和我目前的困境,那就是這個令人難以忍受的人的態度。

他的嘴唇仍然微笑著,他向我點點頭,然後轉移他的目光盯著他的馬。\"我們將一起前往華盛頓。不過,我還是要騎自己的馬。\"。

\"但是你拋棄坎貝爾小姐不會有麻煩嗎?\"

他考慮了我幾秒鐘,然後聳聳肩膀。\"更糟糕的命運是讓這個國家陷入戰爭。更糟糕的命運是袖手旁觀,無所作為。\"他現在嚴肅地看著我。也許他想在那一刻表達出比他的言語和表情更多的東西。他的眼睛後面閃爍著某種光芒。這可不是什麼好事。這也不是魅力。這完全是另外一回事。

我情不自禁地被它吸引住了。

\"現在,伊莎貝爾小姐,你拿著你的行李。我想你們那裡沒有食物、水或其他補給品吧?也許是醫學?生乙醚,碰碰運氣?\"他滿懷希望地說。

我回頭看了看我的行李。\"我有衣服和鞋子,一些精選的藥品,兩罐水和一些乾果。\"

他毅然地點了點頭。\"在我們到達下一個城鎮之前,這就足夠了。幸運的是,我身上帶著錢,即使沒有,如果我到了官方銀行或政府辦公室,我也可以索要一些。現在剩下的就是我們騎上馬走人了。\"

我眨了眨眼迴避我的驚訝。\"\"這麼快?現在?\"

他笑了。\"\"你想要什麼?我們是不是應該永遠站在這個山脊上聊天?\"

\"不,不是那樣的。我只是...\"

我突然低頭盯著我的手。我不能說出我當時在想什麼——如果我們像這樣突然離開,那麼整個困境就會變得更加嚴重。事實上,卡邁克爾上尉願意放棄他的職責,拋棄他的部下,放下一切,儘快帶我去華盛頓......為什麼,這是我能想到的最可怕的事情之一。

我顫抖著,雙手緊緊地環繞著腰部。

他看著我,眼睛向下看著我的胳膊,又看著我的臉。\"我會保證你的安全,\"他簡單地說。然後他衝著馬點點頭。\"現在是離開的時候了。\"他轉身走向我的馬,在上馬之前檢查了馬鞍和韁繩。然後他跨坐在上面,低頭看著我。有那麼幾秒鐘,他什麼也沒說,然後轉過頭,指了指我的馬。\"是時候離開了,\"他再次表示。

於是我騎上馬,我們騎著馬走進了清晨。

我找到了她,我無法否認看到她時心中湧起的那種如釋重負的感覺。

她很好,只是左臉頰上有一塊嚴重的瘀傷。我不該讓貝茨和他的手下接近她。我想得越多,我的牙齒就磨得越緊。

至少這迫使我採取了行動。現在我再也不能回到坎貝爾小姐和她的派對上去了。我知道情況有多嚴重。不到華盛頓我是不會罷休的。

我們一天中大部分時間都默默地旅行。奇怪的是,這是令人愉快的。有一陣微風,雖然很涼爽,但並不太冷。然而,陽光和新鮮的空氣並不是這裡令人愉快的原因。自從我們見面以來,我們第一次沒有爭吵。伊莎貝爾在我身邊騎得很得體,我發現她的陪伴使我感到安心。這是我不願向她承認的事實,但我現在可以自由地向自己承認了。

有幾次,當我從側面看她時,我發現自己在微笑。她陷入了沉思,偶爾盯著她的手或整理她的頭髮超過她的肩膀。

有幾次我試圖把她拉進談話,但很快就意識到沒有意義。她陷入了沉思,現在最好把她留在那裡。

當太陽開始落到山後,黃昏還不到幾個小時的時候,我聽到了蹄聲。

我皺起眉頭,嘴唇緊緊地皺著,我轉過身去。起初我以為這只不過是一個礦工或其他穿越大草原的旅行者。然後我聽到馬蹄的有力步伐,我皺起了眉頭。

伊莎貝爾看見了我,轉過身來跟著我的動作。\"這是什麼?你不認為是貝茨先生和他的手下在追殺我們嗎?\"

不,我不這麼認為。但我沒有浪費口舌說出來。相反,我眯起了眼睛。\"我們必須加快步伐,\"我突然說。

她沒有爭辯,我們倆都靠在馬韁繩上,輕輕地把它們甩成疾跑。這無關緊要。不管是誰在我們後面,他們都決心要趕上來,而且他們正以驚人的速度趕上來。

不到一兩分鐘,它們蹄子的轟鳴聲就在草原上回響起來。

\"不管發生什麼事,你都不要插手,\"我突然對她厲聲說道。

她睜大眼睛盯著我。

\"伊莎貝爾,答應我。\"我面對著她。她什麼也沒說,我咬緊牙關,讓她再答應我一次。然後我及時轉身。

我看見一個騎馬的人出現在眼前。我立刻意識到一件事:聯盟的顏色。

那個間諜一定是那個間諜。

這個事實一下子穿透了我,我的下巴鬆弛下來,嘴巴張得大大的,我的目光充滿了恐懼。

恐怖並沒有持續多久。我把它推開,反而抓住了我的劍。

我把頭扭過肩去。那個間諜正在監視我們。除了戰鬥我什麼也做不了。

\"伊莎貝爾,繼續走!不要回頭!\"我衝著她大喊大叫。

她的眼睛因為害怕而睜得大大的,她的頭髮鬆散地披散在肩膀上。她搖了搖頭。

\"滾出去,\"我再次衝她喊道。然後我把馬牽來牽去,直到把她擋在間諜的視線外。

我看見那個人彎腰勒住韁繩。他的臉不知怎麼地閃閃發光,當他走近時,我才明白原因:他戴著一個白色的琺琅面具,面具遮住了他的臉,只露出他那張扭曲成殘酷微笑的嘴。

↑返回頂部↑

書頁/目錄