第24章 盛夏的太陽(5)(1 / 1)

加入書籤

六名騎士不再拖延,馬上開始了廝殺。這一次,穀殼顯然已經被揀走了,只剩下小麥。所有三條車道都被解決了,一個騎手從馬上摔了下來。看到這樣的比武技巧,歡呼聲不斷,所有觀看的人都激動不已。由於只剩下四名騎士,傳令官允許自己詳細闡述他的宣佈。

“偉大的王子,”他喊道,“可敬的伊莎貝爾夫人,我的貴族和女士們,男女貴賤,米丹哈爾的人民,以及所有來自阿達爾梅拉克各個角落的人!王國裡最偉大的四位騎士將留下來比武,以取悅你的眼睛,刺激你的心,贏得你的崇拜!”

他舉起手,指著一個角落。“普倫蒙特的菲利普爵士,一位來自科恩代爾的最高貴的騎士,他的長矛技術舉世聞名,無人能及!”人群報以熱烈的歡呼聲。

傳令員指著廣場的另一個角落。“伊薩恩的歐蒙德爵士,幾天前才被封為騎士,卻證明了自己比其他人更強大!”拍手叫喚的聲音越來越大,許多穿著紅黑斗篷坐在護民臺上的人露出滿意的笑容。

傳令員轉向第三個角落。“冷港的托馬斯爵士,全國錦標賽的冠軍,他的榮耀只有他的英勇才能超越!”他是剩下的四名騎士中最不為人知的一個,這意味著除了谷爾家族的親屬之外,旁觀者的反應要溫和得多。冷港就在他們的地盤上。

最後,傳令員可以指向第四個角落。“阿爾伍德的理查德爵士,去年比武的冠軍!”威爾家族為托馬斯爵士歡呼,伊薩家族為歐蒙德歡呼,平民為理查歡呼,廣場上爆發出一片喧鬧聲。“既然我們就快找到冠軍了,”傳令官宣佈,“最後兩場比武將一次一人進行。為了確保雙方都能圓滿解決問題,他們將一直騎馬,直到其中一個把另一個下馬為止!”

“他們為什麼要改變規則?”布蘭德問。

艾塞斯坦解釋說:“如果雙方都沒有把對手從馬上扔下去,按照正常規則,雙方都將被判有罪。”“現在,他們必須騎馬,直到其中一人取得決定性勝利,能夠在最後的比武中挑戰理查德爵士或托馬斯爵士。”

當傳令官再次說話時,艾塞斯坦被迫保持沉默。“菲利普爵士和歐蒙德爵士先走!”

騎士們排成一排面對面。人們滿懷期待地擠在外面的柵欄上。艾塞斯坦和布蘭德都向前傾,而阿迪斯咬著她的下唇。銀號吹響,騎士們騎馬互相攻擊。一支長矛斷裂,一支擦身而過;歐蒙德被人推下馬,倒在地上,菲利普得意洋洋地騎在馬上。

“歐蒙德真丟人。”布蘭德說。

“這是他第一次參加比賽。”艾塞斯坦用輕快的語調說。“他在這方面表現得很好。儘管他是個年輕的熱刺,他也將參加之後的大戰。”

“那我們就祝他勝利吧。”阿爾迪斯宣佈道。

\"你沒有收回你的好意,真是太好了。\"艾塞斯坦微微一笑。“不過,首先讓我們看看比武的結局,看看菲利普爵士面對的是誰。”

理查德騎著他的母馬來到廣場的一端,而冷港的托馬斯則站在對面。後者一看到理查的馬就帶著輕蔑的微笑,這比他自己的戰馬要遜色得多。理查把酒皮扔給他的軍士,調好盾牌,接過長槍。情緒在醞釀,尤其是考慮到托馬斯是南方人而理查德是北方人。雖然大多數觀眾可能更喜歡來自阿達裡克的冠軍,但也有很多人更願意看到來自科恩代爾的菲利普獲勝,而不是來自阿達裡克錯誤的另一半。銀色的號角再次響起。金屬,木材,訓練和技巧的碰撞。理查的長矛很準,托馬斯的就不那麼準了。在觀眾的歡呼聲中,理查德騎著馬飛了起來。

“看來我們倆的判斷都很正確。”艾塞斯坦說。“要麼是我對菲利普爵士的判斷正確,要麼是你對理查德爵士的判斷正確。”

“這是輸掉一百枚銀幣的最後一次機會。”布蘭德苦笑著說。

“品牌!阿迪絲又喊了一聲。

“我在開玩笑,修女,只是個玩笑。當理查德爵士把菲利普爵士從馬上趕下來時,知道我是正確的,比硬幣更有價值。”

\"我們走著瞧吧。\"艾塞斯坦笑道。

傳令官再一次不慌不忙地介紹最後兩位騎士,他們現在正在爭奪冠軍。“菲利普爵士,”他喊道,“他是科恩代爾、伊隆德、赫塞奧德的多次錦標賽冠軍。在整個科恩代爾,沒有騎士能與他平起平坐。他的長槍打得很準,到目前為止還沒有人能阻止他,使他退縮!”菲利普爵士高舉長槍,指揮著人群的掌聲。

傳令官轉身通報另一位騎士。“理查爵士,”他又喊道,“阿爾伍德侯爵,狄奧斯坦人民的光榮。在整個阿達裡克,沒有人比他更可怕了!現在他可以證明,這同樣適用於整個阿達爾美弧!”理查德爵士向人群舉手致意,然後從他的軍士手中接過長槍。

“各就各位,好騎士們,準備成為冠軍吧!”銀號角吹響,兩位騎士策馬向前。人群變得喘不過氣來,所有的聲音都消失了,只有馬蹄踏在泥土和石頭上的聲音。長矛擊中並分裂。一名騎士被人從馬上舉起,倒在地上。

緊張的氣氛如此之高,以至於一時之間似乎沒有人知道誰贏了誰輸了。一匹馬在沒有騎手的情況下停了下來,勝利的騎士將剩餘的長矛扔在地上,大家都緊閉著舌頭,睜大著眼睛。隨後,緊張氣氛爆發為歡呼聲和吶喊聲。

“理查德爵士!理查德爵士!理查德爵士!”騎士摘下頭盔,露出通紅的臉,咧著嘴笑著,興高采烈地把頭盔扔向人群。

菲利普一瘸一拐地走過去,把頭盔也摘了下來。“打得好,”菲利普承認道。

“還有你,騎士先生,”理查回答道,向他被擊敗的對手點點頭,然後轉身向崇拜他的人群揮手。一名監工示意理查走近講壇,但騎士高興多久就多久。最後,他把馬牽到王子坐著的地方,下了馬。他身高不高,完全消失在馬背後面,一位官員牽著韁繩,讓他往前走。

“恭喜你,”西格蒙德說。“你必須強壯起來,才能再次贏得比武。”

“謝謝你,我的王子,”理查德咧嘴笑著說。“秘密就在於我的目標比這些騎士習慣的要小。”他笑道。這在坐在王子周圍的貴族中引起了一些緊張的笑聲,儘管他的母親很快用肘推開了她的兒子。

“阿爾伍德的理查德爵士,我任命您為騎術冠軍。作為對你勝利的獎勵,這個錢包是你的,”王子說,一個沉重的銀錢包給了理查德爵士,比託斯莫爾的尼古拉斯收到的要重。“這是你的,也是你技能的象徵,”王子補充說,並給了理查一個象牙雕像的騎手比武。理查深深地鞠了一躬,把象牙裝進口袋,開啟裝有銀子的錢包。他一邊走開,一邊又笑了起來。他把手伸進錢包裡,開始向人群中四處扔銀幣。

↑返回頂部↑

書頁/目錄