第62章 克里斯貪吃陷夾陣 垃圾官空車降二聖(1 / 1)

加入書籤

話說羅馬朝廷命楞圖魯斯率兩軍團前去征討克里斯,大軍準備得當,前去征討,暫不提起。

且說前文未細說之人克拉蘇,其人乃是富戶出身,善買需賣急,是個商海鬼才,積攢十幾年傢俬,可稱腰纏萬貫,富可敵國,為人可因一粗布披風與人交惡,亦可為一素不相識之人慷慨解囊,羅馬城中上至國之貴胄,下至貧民乞丐,其皆可道出其姓名。其常與下人道:“世間唯二者至善,權錢耳。有錢無權,為人欺;有權無錢,為人恥。”其人不尚禮儀道德,只知利益權衡,有坊間傳言,其妻與凱撒有私,然其毫不在乎,仍慷慨解囊,扶凱撒至廟堂之上,只為日後之用。上回說到,其侄為陳牛所殺,其非但不怒,反而甚喜,按著常理,如此便師出有名,若立戰功,加之富貴無二,日後定可成為一國之主。然其拒了諸位所議,如此便顯得不為私情而損公,待他將再敗於斯公之手,便是己臨危受命,出山之時,如此這般,若是敗了賊人,必受天下敬仰,威至人極,真可謂打得一手好算盤。

暫且不說這廝,話轉南路義軍。克里斯在南路橫行無忌,若有抵抗,破城之日便將富戶家中無論老幼,悉數殺光。又將平民分為善惡兩類,善者不動,若有奴隸揭其惡行,便歸做惡類,與富戶一便也殺了。如此這般,南部諸奴隸貧民夾道歡迎,而富戶平民則嗤之以鼻,死命守城。南路軍攻城略地之時,敢戰之士多有死傷,雖有饑民奴隸日夜來投,卻多為村蠢農夫,不懂作戰,若拼蠻力,還算得用,若是行軍佈陣,卻是嘈雜一片,遂有戰力日下之勢。

克里斯是也個能人,手下並無機敏謀士,僅憑著一把短刀,來去自如,攻勢若猛虎,可率百人擊退五倍敵軍,戰必先,退必後,所獲金銀,悉數平分,為帥之身,多一毫而莫取,且平日一口下流髒言,與軍士吃住一處,遂深得諸軍擁戴。大軍且戰且行,行至去加爾加諾山南三十里一小鎮,此地北據高山,西淌小河,東南臨海,名曰鯽魚鎮,因此地沿河而起,好產鯽魚,遂有此名。

且說南路義軍橫行無妨,日漸驕橫,克里斯聽聞前有一鎮,盛產鯽魚,心中想道:“辛苦個把月,沒頓像人般穩當吃的,可算有個好處,何不犒勞眾軍。”說罷便命駐軍鎮內,捕魚來吃。大軍近鎮,鎮守攜四五土兵,捧舉降書來獻,克里斯打馬近前,只見這鎮守半禿著頭,五短身材,三角掉眼,生的稀鬆平常,便斜眼問道:“城內可有甚麼可食?”鎮守回道:“城內特產碧水鯽魚,取之不盡,食之不竭。只求大王好生對待鎮中百姓,鄙人必定好生招待諸位義士。”克里斯呵呵一樂,喝道:“鎮守哪裡說話,我上順天意,下尊人理,救萬民於水火,劫不義以扶貧。你如此說來,好似我等如飲毛茹血之匪徒,且問你該當何罪。”那鎮守平日養尊處優,未經大風大浪,心知克里斯是個殺人不眨眼的狠角,心中有些懼怕,只見其手腳發抖,緊低著頭,並不言語。義軍見此,哈哈大笑,克里斯單手扶起鎮守,撇嘴說道:“這位大人,好生準備,莫要餓了我這眾弟兄。”鎮守“誒”了一聲,急忙率人去鎮內張羅,義軍隨後入了鎮內。

且說楞圖魯斯接報,知克里斯大軍正於鯽魚鎮休整,心中大喜,召來諸將,道:“賊人智愚,入了鯽魚鎮,真是自投羅網!”副將校尉皆來看圖,紛紛點頭賀喜。楞圖魯斯道:“那處是個死角,背面是海,前面是河,且只產魚獲,並無餘糧,我軍克敵應有上中下三策。”將校齊問:“有哪三策?”楞圖魯斯道:“兵分兩路,一路示弱,引敵渡河來擊,半路設伏,另一路走海路,於背後擊之,此為上策。借弩炮之利,強渡河岸,建一浮橋,與敵決戰對岸,此為中策。挖壕溝三道以守,斷絕敵軍糧路,一月必亡,此為下策。”副將尤拉諾諫曰:“末將聽聞賊首克里斯勇猛異常,然謀略不足,其人馬不下三萬,堪稱死士,而我軍雖是精銳,卻也不過一萬千百餘人,中策恐難敗之,下策恐難困之。”楞圖魯斯回道:“這是自然,那克里斯我也有所耳聞,遂先用上策為妙,諸將且去準備,以不變應萬變。”各營官得令,各自回了。楞圖魯斯於阿普利亞急親率兩軍團北進,又命人傳令諸城總督率本城半數兵力前來助戰,諸將得令,不好違背,鹹來率兵相聚。

話轉陳牛處,這金獅營破了敵堡,便轉戰別處。陳牛聽星曦道西北二三十里處有一參天嶺,裡住著幾夥打家劫舍的強盜,平日少行義事,惡貫滿盈,時而結夥,時而相鬥,皆因利往。其中有一夥大的,有個頭領,人喚做“獨眼魔”,落草前是個軍漢,因戰時逃跑為上官打瞎一隻眼睛,後懷恨在心,趁上官睡覺,偷入營帳,刺瞎上官雙眼,逃出營後,聚了三五閒人,夜裡劫道,白日放貸,有個三五年卻也做成了他鄉一霸,為人心狠手辣,不折手段。後自在山林中搭了個營寨,名曰:“高杉寨”,碉樓林立,圍欄四起,內住強盜山賊二三百,各有家眷,平日以販木攔路過活。

另一夥大的,為首的喚做:“貳稅官”,本是個富戶家中黑奴,身高一丈,骨骼驚奇,膂力過人,後有黑奴起義,其加入其中,因獨殺了本家主人,為眾奴舉為頭領,後又設計劫了兵庫,得了兵刃盔甲,便四處轉戰,盛時有千八百黑奴聽用,後與他將有隙,雙方火拼,不敵敗逃。後心覺此路不通,便受朝廷招安,與官軍共擊賊軍,敗之,後雙方相約其率餘下人馬入山林居住,不得踏入城鎮半步,官軍亦不入林進剿,而劫道所獲財物需向城內上繳三成,遂有“貳稅官”之名,由是官賊間,相安無事至今。其也建了一山寨,因在山頂,遂名為“絕峰寨”。

話說這兩夥人馬勢均力敵,互不信服,二人各稱己為“聖”,便有“北聖”貳稅官,“南聖”獨眼魔之名。獨眼魔為人壯實,右使一短斧,左捧一圓盾,武藝紮實。貳稅官為人高大孔武,好使一雙手錘,常人難敵。這兩人各有二三百嘍囉統率,周邊有各有五六夥小賊依附,也有個一二百人。本是非敵非友,近日卻相互宴請,大有一家親之勢。然此中有一人,卻是兩家同路的說客,非是別人,正是那藏身汙垢苟活性命之希勒。

這話還要倒退幾日,希勒這廝奉加爾諾城主馬達普之命來參天嶺拜會二位首領。其喬裝打扮做富商模樣,一大早便率二十步卒護著四輛藏滿珠寶之車北行,剛出了城沒多遠,至一荒地,希勒命人開啟遮布,指那寶箱說道:“此行非但不用這些,還會賺些。這幾箱財物我們就地掩埋,只留空箱前去,待我等歸來,我拿三成,餘下分於弟兄”。眾人歡喜,急忙埋了財寶。眾軍駕著空車,騎著快馬,剛行至參天嶺地界,林中便有一藍麵人尾隨,希勒也未掩飾,高聲問道:“敢問英雄出處?”那人走出,回道:“高杉冷峻無花”。希勒笑道:“原是高杉寨中人,小吏希勒,受城主馬達普之命特來拜會你家頭領。”那人哼了一聲,在前引路。這一路,曲曲折折,枝蔓遮面,走了許久,才到了寨子。見這山寨:

伐木開林,闢了百畝空堂。

圓木斜牆,上生青苔菇芒。

黃泥方石,築了箭臺四樁。

鹿角拒馬,寨前縱橫擺放。

希勒亦是初來乍到,未曾來過。見這寨子,心中敬佩,想道:“賊中並無工匠師傅,還造得出此,果是用心了。”那藍麵人衝寨上守衛招呼一聲,寨門便開了迎客。希勒率人入寨,見門內一條百尺大道通至一大屋,應是首領住處,路旁低矮木屋,應是嘍囉住所。其正欲行走,卻有嘍囉半百,各持刀矛棍棒攔住去路,手舞足蹈,呼號不已,活脫野獸一般。希勒難過,正苦惱間,有一華衣小生走出人群,對眾人說道:“首領貴客,諸位不得無禮。”眾人聽此,讓出條路,希勒謝過,命手下屋外等候,自跟著那小生走進大屋。進了屋內,只見這屋三丈開間,高有一丈半,皆是木製,正中有一紅毯,上有一丈長桌,四周有板凳若干,最後有一高背豪座,上有獅頭整皮。再見牆壁,每隔三尺便掛一油燈,屋內燈火通明。希勒正四處張望,只見後*庭走出一人,後有六七女僕隨著,七尺身材,形態健碩,越有個三四十歲,見其一頭銀短髮,左眼擋著黑罩,身穿一身精剪水牛皮袍,甚是華貴,腰間掛著一把銀鞘短刀,下蹬雙精料布靴。只見這人步態莊重,來到桌前,說道:“敢問貴使此行有何用意?”希勒施禮道:“足下應是首領大人,這廂有禮。小吏此行前來,正是為了救首領一命。”獨眼魔不屑一顧,道:“怎地?莫不是城主要發兵打我?”希勒回道:“非也非也,這些年來,大人做大人的官,首領發首領的財,井水不犯河水,怎能這般做事?”獨眼魔也不回答,命人上菜款待,自坐在上位,也示意希勒坐了。二人不言語,只等上菜,兩刻後,只聞一股肉香撲鼻而來,諸女端來烤豬蒸羊,為二人切至盤中,並斟滿了酒。獨眼魔舉杯示意,道:“且乾了這杯酒,再說旁的。”希勒只好如此,隨其一杯飲盡,獨眼魔吃了盤中肉,問道:“方才餓得發慌,敢問貴使如何救我?”希勒也不急,自斟自酌,說道:“君可知斯賊奴亂?”獨眼魔道:“哪個不知?斯巴達克連勝數役,人馬數十萬,恐要滅了羅馬。”希勒笑道:“君以為,斯賊與迦太基漢尼拔相比如何?”獨眼魔道:“斯公恐非戰神對手。”希勒道:“君見甚明。現羅馬雖有難,然根基卻難以撼動。我城南部有夥賊寇,自稱斯賊旁支,來此招搖撞騙,前日誆了東西嶺星曦,現四處招兵買馬,妄圖奪我城池,實是白日做夢。”獨眼魔道:“如此甚是不妙,只是與我何干。”希勒道:“君此言差矣,我聽聞那眾賊人甚是殘暴,好劫人財物以充軍買好,若知君與官府交好,有有傢俬千萬,怎會饒你。”獨眼魔道:“我城高林深,諒其奈何不了我。”希勒笑道:“非是小吏長他人志氣,滅自己威風,我與君說些實話。我乃巴格堡前任副官,那賊人打堡之日正是我當番之日,那為首賊人身高不比貳稅官矮,手持大斧,刀槍不入,只三下硬是將堡門劈開,二百官軍結陣而上,悉數被殺,我裝死方才撿條性命。星曦武藝君亦知曉,卻為其搶做洩*欲之物,那賊正率千餘人殺來,君如何小覷?城主命我前來相告參天嶺二位首領,君既不信,我便去尋貳稅官大人。”說罷便要告辭。獨眼魔心中有些恐懼,急忙叫住希勒,問道:“大人如何救我?”希勒道:“我隨即拜會貳稅官,說其與你結盟,共守這參天嶺,若是退了賊軍,依功封賞。”獨眼魔道:“如此最好,請先生速去。”希勒施禮辭別,率人離去,臨行獨眼魔命人往車上搬了兩箱金錠,以為酬謝。

希勒率眾人走了,行至北嶺,亦是由著接引好漢帶路,輾轉來到絕峰寨。只見此地孤峰一頂,山寨依山而立,多用爛石朽木圍牆,卻也健兒難登。牆後有幾木臺,若有敵情,上有嘍囉鳴鑼撞鐘。寨內有幾十茅草窩棚,勉強遮風擋雨。此中嘍囉披著獸皮戴著鐵盔,多是黑奴。希勒依著前番模樣,求見貳稅官,下人將其引進一木屋內,只見這屋內凌亂不堪,正中亦有一木桌,卻盡是殘羹冷炙,氣味難聞,且屋內侷促,僅兩丈見方。希勒擇了把還算將就的板凳,好吹了一番,方才坐下。約有二刻,只見一留著山羊鬍的禿頭大個睡眼惺忪而出,嘴了罵道:“哪個鳥賊擾我清夢。”便尋了一最近板凳坐下。只見這人一丈高矮,膀闊腰圓,下面僅穿一短褲,希勒見其出來,起身施禮,道:“足下應是頭領大人罷了。”貳稅官道:“正是。敢是我好處交的晚了,你家大人派你來催?”希勒道:“頭領哪裡話?大人與頭領十幾年交情,怎會在意這般小事。”貳稅官哼了一聲,道:“官家真是貴人多忘事,去年三月,我因去城內週轉,晚交幾日,便派兵裝作商隊,自我地盤路過,我手下那幾個小廝不明不白便被砍了手腳扔在路中,險被野狼吃了,現有事便這般說話了。”希勒笑道:“小事一樁,記得尚如此清楚,鄙人下面所言,關乎貴寨幾百口人性命,不知頭領可願一聽?”貳稅官道:“你且講來。”希勒便講方才對獨眼魔所言悉數講出,貳稅官聽後不言,起身抓起一把涼肉,塞進嘴裡,又斟了杯酒,一飲而盡,說道:“星曦與巴格堡之事倒是有所耳聞,只是真有你說那麼邪乎?”希勒道:“此事百利而無一害,有何猶豫。且我聽聞,那星曦與你素來不和,若是殺來,怎有你好處?”貳稅官問道:“我倒是無講,只怕南邊那人不願。”希勒笑道:“這事放心,鄙人這便去尋獨眼魔,他若允了,你二位頭領便結盟並抗賊人,我在大人那定會為頭領美言,只是那人愛財,又與星曦無甚仇怨,而城主僅給兩箱金銀,怕是不太好辦。”貳稅官一聽此話,立即明白,命人裝了三箱金銀,搬上希勒車中,道:“此事若成,大人便是我寨再生父母,兩箱送那貪心賊,一箱送與大人。”希勒再三推辭,見貳稅官有些慍怒,便不再推辭,迴歸高杉寨。

獨眼魔見其歸來,便問前後,希勒自身後掏出城主手諭,說道:“那人果真允了,既如此,我便傳城主令,命你二人為參天嶺討賊使,授羅馬公民,三代不奴。明日二位且請至嶺中那爛神廟一聚,我等商議對策。君若未反悔,我便也派人去絕峰寨傳令了。”獨眼魔施禮道:“大丈夫一言既出,駟馬難追。還請辛苦大人一趟。”希勒還禮,率眾人離了高杉寨。

出了此地,希勒命一人前去絕峰寨傳城主手諭,餘下人馬隨己先行回城。行至城外藏寶之地,希勒駐馬說道:“我先前有言,此行所獲我只拿三成,餘下的均分各人,今日之事,不可有外人知曉,若是違背,天誅地滅。”說罷離了眾人,自回城去報城主。城主見其歸來,便問周詳,希勒謊話連篇,只有這二人同御陳牛是真。城主問其:“那些財物如何?”希勒道:“初去時還嫌少,後經不住下官恐嚇,乖乖收了。”城主大喜,道:“未曾想道,這多年令你任巴格堡副官倒是屈才了。既如此,便命你督辦參天嶺防務,領兵二百,明日進駐參天嶺,此事若辦得好,待我入仕羅馬時,定提你為城主。”希勒施禮謝恩,退下回府。

再說克里斯這一路,其軍駐鯽魚鎮,欲休整五日,犒勞眾軍,誰知卻正中敵軍下懷。楞圖魯斯親率兩軍團急行至距鯽魚鎮西二十里處一山林埋伏,一日後,附近三城之將軍各率人馬一千前來助戰,這三將分別喚作紐蘭烏斯、揚利烏斯、朱諾烏斯。楞公大喜,命三人休整一日,明日前去叫陣,又命海軍將軍甘莫蒂繞道鯽魚鎮後海域埋伏,待義軍出鎮,率軍由海登岸夾擊。

次日,楞公命紐蘭烏斯率本部繞過鯽魚鎮,至迪林港登船,以備夾擊義軍。令揚利烏斯、朱諾烏斯率所部出林沿河佈陣,多布弩炮,意在怒敵,而楞圖麾下兩軍團伏在林中高地待敵。二將得令,率軍出林列陣,沿河放置籬笆拒馬,後置弩炮,眾軍排列整齊,揚利烏斯軍在前,朱諾烏斯軍在後,鼓手擂鼓叫陣,眾軍吶喊喝賊。

義軍哨兵見此,急忙鳴鑼示警,來報克里斯。克里斯知此,急忙拽刀上馬去看。見官軍人馬兩千,沿河而守,後有弩炮投石,還算儼然。克里斯笑道:“區區二千餘人,妄想擋我。”回頭一看,義軍悉數出動。克里斯欣慰道:“敵軍羸弱,誰敢隨我去取官賊狗頭。”眾軍呼號如山,無一怯戰,皆躍躍欲試,向前擁去,唯恐慢了。克里斯一馬當先,道:“今日水不沒膝,涼快的緊,一戰下來,免得洗澡!”眾軍哈哈大笑,隨其奮勇殺去。笑聲未落,一陣弩箭射來,折了不少好漢。眾軍大怒,發狠般殺去,羅馬亦射箭投石。只見第一排義軍個個身寬體胖,身背一盾胸前一盾,距籬笆近了,用盾護著將其撞倒,撲倒也不起身,躲在背後盾下,令後軍踩過。後軍殺上,斜抱盾牌,舉刀殺來。官軍先是弓手投石襲擾,後是投槍,絲毫不亂,義軍折了幾百人馬,越發激憤,行的更快。二軍短兵相接,羅馬軍陣甚嚴,難有弱處,鬥了能有一刻,羅馬見義軍人數漸多,便鳴號退兵。克里斯見此,大笑:“官軍軟雞兒了,哈哈,隨我拔了這幫雛兒的雞毛。”說罷率全軍追擊。

揚利烏斯與朱諾烏斯見義軍緊追不捨,心中暗喜,命眾軍丟了盾牌,快步退卻。沒多久,二軍近了山林,悉數鑽入林中,不見蹤影。克里斯正欲帶兵緊追,誰知林中鼓號齊鳴,震得百鳥齊飛,只聽地動山搖,呼聲震天。只見林中齊齊出現數十隊人馬,見這隊伍:

左邊一校尉,頭戴橫鬃亮鐵盔,身穿魚鱗鐵片甲,內裹千環百鎖衣,下圍鐵脛甲,斜挎精美短劍,手持鐵杖,號令整隊。

右臨一旗官,不惑之年,身披金獅皮,內裹鐵鏈甲,雙手高舉環杖,下懸五片亮銀盤,腰掛短劍一柄,人在旗在,人亡旗亦在。

餘下兵士約有百二十人,個個頭戴蒙頭圓鐵盔,身穿白鐵鎖子甲,下蹬百帶皮涼鞋,前擺齊頸方弧盾,腰掛二尺寬刃劍,手持細頭矛,面容肅穆,跨步而立。

這軍陣中人馬皆是這般裝束,各隊齊步走出,出了林子。見官軍人馬一萬餘人,正中步軍百隊,列為三橫線,左右各有三百騎兵護著,最後有十五弩炮壓陣。這羅馬軍姑且列陣在此,只見忽地狂風四起,樹搖石顫,楞圖魯斯見是逆風,說道:“今日這風恐會壞我大事。”

義軍見己中伏,急忙退去,克里斯恐逃兵壞事,高聲喝道:“官軍也就一萬餘人,我軍三萬,怕個鳥!隨我殺去,能得敵旗者,便升將官。”說罷打馬衝向敵陣,眾軍見此,士氣大振,隨其殺去。楞公見義軍殺勢如潮,命人擊鼓助陣,羅馬軍壓住陣腳,以弓弩擊之,以逸待勞。義軍一路死傷,卻狂奔依舊,已至眼前。官軍擢出投槍,奮力拋去,只見義軍首排兵士,悉數見了閻王。二軍短兵相接,義軍人數雖多,卻難撼動官軍陣腳,真應了那句話“撼山易,撼羅馬軍陣難”。克里斯見此,心中焦急,命號手鳴三短一長,眾軍聽令,只見義軍首排兵士下蹲,令後者躍進敵陣,這一招果真奏效,三四百人隊隨即崩潰,楞公見不妙,命第一第二橫隊結成龜甲陣,第三橫隊站起待命,兩翼騎兵前去殺敵。只見數十隊兵士緊緊相靠,以盾為屋,任憑義軍如何,皆難傷裡面兵士。兩翼騎兵分做四隊,兩隊羅馬騎兵橫矛立盾,結成楔形,往復衝擊義軍,兩隊蠻族騎兵,飛馬騎射。義軍見兩翼受襲,有些動搖,克里斯見此,命沃採率所部鐵盾軍,守護兩翼,沃採得令,只見三千餘人於兩翼列成兩列縱隊,橫盾豎矛,與羅馬騎兵相對,暫保無虞。鬥了能有一刻,義軍難越一毫,然羅馬軍後弩炮石車投射不停,令陣中義軍死傷慘重。克里斯見官軍有備而來,且兵強馬壯,暫難敗之,便下令全軍退回鯽魚鎮,沃採與己率親衛鐵盾軍三千人殿後。

且說這鐵盾兵乃克里斯親訓之精銳,人數三千,皆是步軍,乃是百裡挑一的壯漢組成,身穿雙層鍊甲,頭戴銅盔,下有鐵脛甲,手持齊膺鐵皮盾,斜挎短劍,腰插兩柄飛斧,手持丈八長矛。戰時,常結成廿橫三縱之陣,前排持盾劍而立,待敵兵近身,丟擲飛斧,頂住敵軍衝擊,二排兵士持長鐮劈砍持盾敵軍,三排兵士落長矛刺敵,戰力極強。

這鐵盾軍三千列好陣型,退至河岸,速將義軍與官軍阻隔開來,楞公不滿如此,命人擊鼓進軍,鐵盾軍排成新月陣型,依河而守,與官軍血戰,難分伯仲。克里斯恐鐵盾軍難守長久,便命沃採收攏潰軍,構建共事,拒河而守,沃採得令,打馬過河而去。

河岸激戰正酣,沃採收羅了一萬餘兵士,命其將輜重車堆在河岸處,結陣而守,備好弓箭飛石,亦推來弩炮石車,後堆火罐巨石,便命人鳴兩長兩短之令,克里斯聽此,知事已成,命鐵盾軍緩緩退過河去,一名為蘇利亞之偏將聽此,勸道:“將軍,我軍若退,敗勢如山倒,對岸恐亦難保,不如舍了我等,你先過河去,為我等報仇”。克里斯厲色拒道:“我克里斯自誕下那刻起,便從未捨棄兄弟,自己保命,莫要多言,敵軍僅是我軍三倍,你我在維蘇威山對十數倍之敵亦曾勝過,如何懼他,隨我殺光官狗!”蘇利亞道:“平日只叫你將軍,今日便叫你一聲大哥,今日之敵與往日那守城軍不同,乃是國之殺器,征戰四方之軍,若是能一換一便是賺了,何談敗之,大哥且過河去,軍不可一日無帥,不能令今日丟命的兄弟白死。”克里斯不言語,轉頭見陣前那羅馬兵士果真劍法利落,步法紮實,與往日那民兵不同,長嘆一聲,低頭不語。蘇利亞見機,命左右親兵十數人抬起克里斯,送過對岸。克里斯用盡力氣掙扎,亦是於事無補,眼睜睜見己被送過河去。克里斯到了對岸,命全軍殺過河去,沃採急忙止住,喝道:“方從虎穴逃出,哪有再入龍潭的道理。你只知快意恩仇,如何對得住手下這幾萬人性命。”克里斯一時語塞,正此時,對岸蘇利亞舞動紅旗,克里斯問何意,沃採低聲道:“教我等射箭拋石,莫管其性命。”克里斯見此,羞愧難擋,坐下不語。沃採見此,低聲道:“永別,兄弟”,隨即命兩千弓手張弓搭箭射向對岸,十數弩炮攢射,八門石砲拋射火油罐。火借風勢,八方狂舞,一時間,只見對岸一片火光,只聽哀嚎,不見人跡。火燃了一刻方滅,方見對岸光景,只見那河岸一片焦黑,約有數千屍首化為焦炭,難分敵我,遠處可見羅馬兵士已後退一里駐紮。所幸有幾百近河的鐵盾軍匿在水中,躲過一劫,也迴歸對岸。正是:

天火無眼難辨惡,地水有情救忠良。

千古文章留名事,皆是捨命為他人。

有分教:

萬千義士化塵土,心中難知恨誰人。恨官軍?亦是農家蠢子弟!恨將軍?捨命為他怎談恨!罷了,罷了,只願清平早降臨,後世百代不遭難。

且說義軍正沉痛間,忽有斥候報曰,鎮後海上有十餘羅馬大艦掛帆而來,於海上射出火罐飛石,將鯽魚鎮化為一片火海。克里斯聽此,大叫一聲,氣昏過去。

畢竟義軍後續如何應對,且聽下回分解。

↑返回頂部↑

書頁/目錄