第364章 女巫(6)(1 / 1)

加入書籤

我搖了搖頭。\"老貝琪從來沒有說過這是危險的。她說這是一個不尋常的禮物,僅此而已,\"我試著說。

\"老貝琪瞎了嗎?\"

他說服了我;老貝琪雙目失明,聽力肯定有問題。儘管如此,我確信她的精神狀態足以告訴我這種能力是多麼的罕見。

他一定是錯了。

所以我把頭向後仰,再次打量他。

他搖了搖頭。\"\"我是認真的,梅森小姐。這種天生的本領必須引起國會和白人隊長的注意。\"

\"好吧,\"我上氣不接下氣地說,試圖想出另一個藉口,\"我認為那不重要,因為我根本不認識你!\"我指了指,又試了一次,但是沒有收回我的手。

\"這無關緊要。你不需要認識我,梅森小姐。你只需要知道我是白色騎兵的隊長。\"

\"......懷特一家?\"我尖叫著,痛恨自己連聲音都保持不了的事實。

\"懷特一家,\"他一邊確認一邊舉起空著的那隻手,解開上衣的扣子。然後他拉開一邊,露出一個魔法燒進織物裡的徽章。

是懷特一家,沒錯。聯盟騎兵的精銳部隊。

我嚥了口唾沫。我想指出的是,我再也不認識他了,但我可以告訴你,這不會讓我走得太遠。\"好吧,如果你是你所說的懷特一家的船長,那麼你就不能把這件事告訴你自己嗎?\"

他用銳利的目光看了我一眼。\"你知道的不多,是嗎?\"

我想搖搖頭,告訴這個自大的傢伙我知道的夠多了,但是我沒有。這是他溫柔而堅定地抓住我的手腕和他的眼神的結合。

哦,事實上他剛剛告訴我,我有一種幾個世紀以來從未見過的能力。

我打了個哆嗦。\"好吧,我想,如果真的那麼嚴重的話,我可以寫封信,\"我試了試。

他哼了一聲。他看起來像一頭野牛,一個畜生。\"梅森小姐,你不能寫信。你將會親自見到懷特隊長。像你這樣的能力必須加以研究。\"

\"研究過?\"我像一隻被踩過的老鼠一樣尖叫著。\"但是我不能離開山谷!我已經做了一半果醬和蜜餞以備過冬。\"

他的臉上充滿了毫無吸引力的嘲笑和困惑。\"梅森小姐,也許你還沒有聽到我的話。你有一種幾個世紀以來從未見過的能力。很多人都認為這是不存在的。你的果醬不重要,\"他實事求是地說。\"現在不行,\"他的聲音低沉而不祥。

\"這到底是什麼意思?\"

\"這意味著現在,\"他僵硬地說,嘴唇縮回到牙齒周圍,\"我們正處在戰爭的邊緣。我們必須儘可能地追蹤各種優勢。\"

我退縮了。\"我不是一個優勢。\"

\"我不是有意建議你這麼做的。但你的能力必須加以研究,\"他堅定地反駁道。\"而且藏起來了,\"他突然皺起眉頭,目光越過我,越過懸崖回到那條空曠的小路。\"有多少人知道你的能力?除了這個半信半疑的老貝琪?\"

我開始用手指數數。\"有布朗先生和薩利,還有梅維斯,\"我一邊想一邊用嘴唇咬著牙齒。

\"沒關係。他們中有人認為這是不尋常的嗎?他們有沒有在你身邊形跡可疑過?\"

\"有一天,梅維斯指責我咒罵她的牛,但後來意識到田裡有太多的三葉草了。\"

他搖了搖頭。\"儘管這無疑很吸引人,但我問的不是這個問題。梅森小姐,我需要你集中注意力,因為這很嚴重。你相信有人知道你的能力有多麼不同尋常嗎?\"

我的胃開始有一種特別不穩定的感覺。感覺就像我吞下了一隻小鳥,那個小東西在我肚子周圍飛來飛去,上上下下,到處亂竄,試圖逃跑。

我把一隻手按在肚子上。

\"梅森小姐,\"卡邁克爾上尉露出牙齒堅持說。\"思考。\"

我搖了搖頭。然後我停了下來。我皺起了眉頭。\"鎮上沒有人認為我與眾不同。但是......\"我皺起眉頭,努力回憶起一些事情。

\"但是什麼?\"卡邁克爾說,他的堅持變得越來越有力。

\"但是不到兩個星期前,有一個陌生人從城裡經過。他......\"我想不出接下來該說什麼。他什麼?他只是讓我感到不安,僅此而已。這對卡邁克爾船長來說不值一提,尤其是考慮到他的情緒如此反覆無常。

\"他是誰?\"

\"我不確定。他呆了一個晚上。我還以為他是個礦工呢。畢竟,我們得到了這麼多。\"

\"他是怎麼發現你的能力的?\"

\"梅維斯告訴他的,\"我嚥了口唾沫。\"她在吹牛。一天晚上,他來到酒吧,想找個地方住下。他一直在說戰爭來臨時這個山谷裡的魔法商店有多麼重要。他也不停地問他們在哪裡。還有梅維斯......哦,我真的不記得是怎麼想起來的了,但是她突然開始吹噓說我可以用我的雙手變魔術。\"我又咽了一口。

卡邁克爾船長的表情非常奇怪。這樣不好。並不是說他對我產生了懷疑——而是他的額頭皺了起來,嘴唇變薄了,那雙冷漠的灰色眼睛像是地平線上的暴風雨。\"關於這個人,你還知道些什麼?\"

\"哦...可能沒什麼,但是...\"

\"但是什麼,梅森小姐?\"

\"他很討厭,\"我勉強說道。\"一直看著我,好像我是牆上的一幅畫或盒子裡的一顆寶石,\"我笨拙地說。

在整個談話過程中,卡邁克爾沒有放下我的手。然而,他從口袋裡抽出一塊乾淨的布來壓住我的傷口。

他有一個令人擔憂的令人放心的握。幾秒鐘之後你就忘記了這種握法,因為它看起來很自然。

\"還有別的事嗎?\"

\"現在這是非常愚蠢的,但是我從老約翰那裡聽說,他是一個追蹤者,\"我咬著我的嘴唇,\"嗯,看見那個人在樹林裡帶著聯邦的顏色。他到我們鎮附近時才換上普通的衣服。但是你要知道老約翰和他們一樣瘋狂。他喜歡故事勝過喜歡威士忌,這說明了一些問題,\"我認真地說,試圖把卡邁克爾的眼神從震驚中移開。

它不會被改變。\"這很嚴重,\"他用迄今最低沉、最令人不安的語氣說道。\"討論到此為止。我們必須把你帶回我的小組。在那裡,我將決定如何處置你。\"

我語無倫次。\"決定拿我怎麼辦?\"我的聲音因憤怒而上升,在隧道口迴盪。

\"不要抱怨你的果實,\"他一邊堅定地說,一邊拉著我向前走。

\"等等,我們不能走——我還沒把城裡所有的賬單都結清呢。\"

他突然轉向我,眼睛裡閃爍著光芒。\"梅森小姐,難道我沒有告訴你情況的嚴重性嗎?\"他緊張地說,聲音迴盪在礦井裡。

我打了個哆嗦。

\"\"不,我沒有,不是嗎?毫無疑問,我們會盡快離開。\"

\"但我不能去華盛頓,\"我抗議道。\"我從沒走過那麼遠的路。\"至於爭論,它是極其微弱的,我知道在我說出這些話之前它就會失敗。

他先挑起一邊的眉毛,然後挑起另一邊的眉毛,一頭淡黃色的頭髮披散在臉上,突出下巴,低頭看著我。\"我相信這一點。但是,梅森小姐,凡事都有第一次。你要去華盛頓。\"說完,他拉著我向前走。

本傑明·卡邁克爾上尉

當我們繞過懸崖的邊緣,沿著陡峭的山路來到山谷時,伊莎貝爾掙脫了我的手,開始在我身邊跺腳。

每隔幾秒鐘她就會想出一個新的藉口。

然而,任何藉口都不能解決問題。

她有著天生的魔力......一想到這個,我就渾身發抖。

控制加利福尼亞和相關州的乙醚儲存將決定即將到來的戰爭。每個人都知道。

誰能使用更多的魔法誰就贏了。

就像每個人都知道魔法只來自地球一樣。

但是伊莎貝爾·梅森的血液裡流淌著這種力量。

她走在我身邊時,我偷偷地看了她一眼。謝天謝地,即使穿著長裙和厚重的水牛皮夾克,她也是腳踏實地。當她輕鬆地走向鬆動的岩石時,她那雙帶扣的棕色靴子會在布料下面閃光。

雖然我剛認識她,但我能感覺到她對我的品味和大多數人的口味來說,她的觀點太自由了。但是她那烏黑光亮的長髮和淡褐色的眼睛,讓人注意力分散。如果你能穿過單調的衣服,泥濘的指甲和鬆散的舌頭。

\"你在盯著我看嗎,卡邁克爾船長?\"

\"我必須確保你不會摔倒。\"

\"為了國家的利益?\"她交叉著雙臂,儘管我們正在圍繞著一塊落石松動的碎石談判。

我尖銳地對她皺起了眉頭。\"不要讓我揹你。\"

她氣得語無倫次,淡褐色的眼睛瞪得大大的,臉頰也變得紅撲撲的。\"你說什麼?\"她的聲音顫抖著。

↑返回頂部↑

書頁/目錄