第365章 女巫(7)(1 / 1)

加入書籤

\"你在盯著我看嗎,卡邁克爾船長?\"

\"我必須確保你不會摔倒。\"

\"為了國家的利益?\"她交叉著雙臂,儘管我們正在圍繞著一塊落石松動的碎石談判。

我尖銳地對她皺起了眉頭。\"不要讓我揹你。\"

她氣得語無倫次,淡褐色的眼睛瞪得大大的,臉頰也變得紅撲撲的。\"你說什麼?\"她的聲音顫抖著。

\"不要摔倒,\"我從她交叉的雙臂上指向她下面鬆動的岩石,\"梅森小姐。否則我將不得不揹著你下這個陡峭的山谷。這不會讓我心情好起來。\"

有那麼一瞬間,她看起來很驚慌,然後她哼了一聲。一個完全沒有吸引力的噪音,但是她似乎不是那種關心這個的性格。\"卡邁克爾船長,我一輩子都在這些山谷裡走來走去,\"她反駁道。\"如果有人要在他們的立足點上犯錯誤的話,先生,\"她嘲弄地說,\"那就是你。\"

說著,她向前走去,甚至像一隻憤怒的山羊一樣爬上一塊巨石。隨著風的吹拂,她一隻手把半松的頭髮掛在耳後,轉向地平線。

\"你到底在上面幹什麼?\"當我慢慢停在巨石下面時,我問道。我可以很容易地爬上去,就像她剛才做的那樣,而且動作更敏捷。但是我不願意站得離她那麼近。

\"檢視天氣,船長。在內華達山脈,它會迅速變化。你知道自己的地理,對吧?\"她挑起一邊眉毛,一邊抗議。

我緊閉雙唇,慢慢地露出緊咬的牙齒,給了她一個警告性的微笑。\"比你好。現在從那裡下來。\"

\"我不接受你的命令。\"

我露出牙齒,露出笑容。\"梅森小姐——\"我開始說。

我停了下來。

動物的叫聲使空氣變得渾濁。不是普通的動物。雖然從表面上看,它聽起來像一隻狼,但有一股低沉的魔法暗流。

我敢肯定那是一隻小貓。

什麼是拉格馬爾?一個以乙醚為食的生物變成了一個惡魔。

\"那是什麼?\"伊莎貝爾轉過身來,風吹過她的頭髮,把它們披散在肩膀上。

\"從那兒下來,\"我厲聲說。

她沒有答應,我爬上了她旁邊的岩石,抓住她的手腕,把她拉近。

她語無倫次,但接著又是一聲令人毛骨悚然的叫聲在空中響起。

我看著她的臉色變得蒼白。\"那是什麼?\"

\"不是普通的狼,\"我咬緊牙關說。

在這個地區不應該有拉格瑪。他們被獵殺。有充分的理由。一顆子彈可以在一夜之間穿過一個城鎮,殺死所有的男人、女人和孩子。

如果他們發現了另外一個魔法來源可以大快朵頤,那可能需要整個騎兵部隊才能幹掉一個。

有政府資助的追蹤者,甚至在南方這麼遠的地方,花錢殺死他們遇到的每一個流氓。

\"我們必須回到營地,\"當我轉身從岩石上跳下時,我誠摯地建議道。正當我這樣做的時候,我的靴子在一片危險的苔蘚上滑了一下,我跌跌撞撞地向前走去,帶著伊莎貝爾一起。

出於本能,我用雙臂環抱著她,緩衝著我的背撞上岩石路面的衝擊。

她重重地捶打著我的胸口,我發出一聲呻吟。她,嗯,她發出了吱吱的聲音。

有人低聲咯咯地笑了起來。

我聽到腳步聲從我們腳下傳來,他們停了下來。\"伊莎貝爾·梅森小姐,你在騎兵的懷裡嗎?\"

伊莎貝爾掙扎著把自己從我的胸膛上推開時,像一隻小鳥一樣吱吱地叫著。她的頭髮在我臉上亂蓬蓬的,輕輕地拂過我的下巴和脖子。

她迅速地跳了起來,身體的溫暖壓力消失了。

我也爭先恐後地站了起來,注意到伊莎貝爾·梅森小姐的臉頰已經變成了紅色。

有一個男人穿著吊帶褲站在幾米遠的地方,一件結實的襯衫和褲子,一雙好靴子,手裡拿著一把老式的史密斯威森手槍。

\"如果你媽媽看到你這樣和他在一起,她會怎麼說?\"那人搖著下巴,蓄著相當多的灰鬍子,向我點點頭。

我清了清嗓子。\"梅森小姐摔倒了,\"我糾正道。

她哼了一聲。\"我沒有摔倒。你做到了。\"

我的嘴唇抽動著。\"她——\"我開始說。

另一聲叫喊劃破了空氣,這一聲足夠近,讓我的背部感到一陣寒意。

我迅速把頭轉向左邊。

\"別擔心,我和孩子們正在處理。\"我們不知道它是怎麼越過我們的防線的,\"那人放下槍,一隻手扣住扳機,另一隻手扶著槍管,\"但它不會再越過我們了。\"

\"那是一個破爛玩意兒,\"我自然而然地警告他。

那人哼了一聲。\"你以為我們不知道嗎?\"

\"......什麼是拉格馬爾?\"伊莎貝爾一邊問,一邊把驚恐的目光從肩膀上移開。

\"伊莎貝爾小姐,你沒什麼好擔心的。\"

\"它有魔力嗎?\"她問道。

\"沒什麼好擔心的,伊莎貝爾小姐,\"男人一邊拿起槍,一邊重複道。然後他向她脫帽,粗略地瞥了我一眼,沿著我們旁邊的小路向上走去。

\"怎麼回事?\"伊莎貝爾堅持道。

那個男人不理她。

她跟在他後面走開了,但我把一隻手放在她的肩膀上。\"\"讓他去吧。我們必須把你送回營地。\"

她背叛了我。\"卡邁克爾,這不是你的地盤,所以你不能干涉。作為一名練習法師,這是我的責任ーー\"她開始說道。

\"跟著我,\"我插話說。

我把她往前拉。這次我下定決心,在我們到達營地之前,不讓她走。

卡邁克爾上尉原來是個蠻不講理的人。

不過我得承認,他確實有一種溫柔的抓地力。

儘管如此,一想到他拖著我一路走到營地,我就熱血沸騰。我可以自己走路,我不是一個小孩牽著媽媽的手過馬路。

然而,不可否認的是,每次他轉過身去檢視遠處的山脈時,他的眼神都是那樣的。

是擔心。一種強烈而緊張的恐懼使他的臉頰發白,眼睛眯成了一條縫。

有幾次,我想再問一次,什麼是一個拉格馬爾,但我懷疑他會告訴我。

他顯然認為我只不過是一個令人困惑的物件。他打算把它帶回華盛頓給他的主人。我想象著他會帶著我到處炫耀,直到他厭倦了,然後把我丟在那裡。像我這樣的女孩在華盛頓會做什麼?尤其是考慮到在秋天結束之前我有那麼多的蜜餞要照顧!

一想到這個,我就氣瘋了。我真希望我今天早上從來沒有起過床。那我就不會遇見他了。

\"不管你在想什麼,我建議你停下來,\"他突然建議道。

我筆直地轉向他,頭髮披散在肩上,聚集在衣領周圍。出於某種原因,它引起了卡邁克爾的注意,他瞥了它幾秒鐘,然後猛地把目光移開。

\"你知道,如果你保持安靜,事情會簡單得多。\"

確實安靜!這個人只不過是一個穿著閃亮的銅釦靴子的惡霸。

我向他投去我希望能讓他毫不懷疑我對他的感覺的那種目光。

他只是把上嘴唇翹起來,笑了起來。

沒過多久,我們就沿著陡峭的小路走到山谷裡,然後步行20分鐘就到了主營地。在那裡,卡邁克爾遇到了他的其餘部下,他帶著他們繞著一個用得很好的帳篷走了。

我只能從褪色的帆布後面辨認出他那雙磨損的棕色長統靴。

他叫我坐在地上,不要動。

真的,他對待我就像對待動物一樣。如果他把我拴在樹上,我也不會感到驚訝。

我悶悶不樂地坐在那裡,雙臂交叉在腰間。

然後我看到了她——華萊士今天早上談到的那個非常漂亮的女人。我已經知道卡邁克爾和華萊士告訴我的是同一夥人。在這些地方,騎兵隊的隊長不會太多。

她確實是個漂亮的小東西。但是她的衣服更漂亮。穿著那些塔夫綢,她看起來像個洋娃娃。

我很高興看到她的衣服上有灰塵。因為它們完全不適合周圍的環境。

我悶悶不樂地低頭看了看我自己單調但合適的衣服。我努力擦掉一小塊灰塵。

那個年輕的女人把戴著手套的手拍在一起,用甜美的聲音叫道。\"卡邁克爾船長?卡邁克爾上尉?我到處找你。\"

我聽到船長清了清嗓子,然後他從帳篷的一邊走了過來,拍了拍他的夾克衫,點了點頭。他也閃過一個微笑。那種笑容讓我的胃感到奇怪。我立刻試圖推開的事情。我知道它們是什麼,但我立刻告訴自己,我不是那種女孩。

卡邁克爾船長身材魁梧。我也不是白痴。我可能是在一個小鎮上長大的,我當然不像他那麼世故,但是我瞭解一些事實。

他是那種讓女人愛上的男人。

大多數女人,只是不理智的女人。我絕對是一個明智的女人。

↑返回頂部↑

書頁/目錄